Opció lefordítva, Beállítások: Általános párbeszédablak (projekt, fordítás)
A Chrome nyelveinek módosítása és weboldalak lefordítása Módosíthatja a Chrome böngésző által használt nyelvet, és segítségével lefordíttathatja a weboldalakat. Weboldalak fordítása Chrome-ban Amikor olyan oldalakat szeretne elolvasni, amelyek az Ön által nem beszélt nyelveken jelennek meg, a Chrome segítségével lefordíthatja a tartalmukat.
Párbeszédablakok: Itt jelennek meg a fordítható projektszövegek, mint pl. Megjegyzés: A forrásnyelv automatikusan a projektben a szövegek beviteléhez használt nyelv. Fordítás bevitelkor: Ha ez a jelölőnégyzet be van jelölve, a program a szövegeket, tervlap tulajdonságokat, projekttulajdonságokat és készüléktulajdonságokat már a bevitel során automatikusan lefordítja a szótárból.
Ha nem található fordítási szöveg a szótárban, a szöveg nyelvfüggetlen marad. Ebben az esetben a szöveg - függetlenül a beállított párbeszédablak nyelvétől - mindig azon a forrásnyelven jelenik meg, amelyiken meg volt adva.
Ha a jelölőnégyzet nincs bejelölve, a program nem fordítja le a szövegeket a bevitel során. A szövegek utólagos fordításához végrehajthat egy fordításfuttatást. Ahhoz, hogy a tervlaptulajdonságok egy fordításfuttatás során lefordítódjanak, a tervlapnak kiválasztottnak kell lennie.
- Felvétel a kívánságlistára Telepítés Nyelv Fordítás és minden hangfordító ingyenes alkalmazás a legerősebb fordító eszköz az Android készülékén.
- A nyelv eltávolítására szolgáló varázslóval lefordított szövegeket távolíthat el a teljes projektből vagy egyes dokumentumokból.
- Hol van a legjobb hely a bitcoin tárolására
- A Chrome nyelveinek módosítása és weboldalak lefordítása - Android - Google Chrome Súgó
- Ha ezt a fajta fordítást választja, fájlja tartalmát a rendszer az interneten keresztül elküldi egy szolgáltatónak.
- Алистра отрицательно покачала головой.
- Jelzálog kérdőív kiegészítő jövedelem
Ahhoz, hogy a projekttulajdonságok egy fordításfuttatás során lefordítódjanak, a projektnek kiválasztottnak kell lennie. Kis- és nagybetű megkülönböztetése: Viselkedés az automatikus fordításnál: Az EPLAN rendszer minden olyan projektszöveg számára, amelyet le kell opció lefordítva vagy ki kell pótolni, egy illeszkedő kulcsszót keres a szótárban.
Ennek következtében nőhet a talált kulcsszavak száma. Viselkedés a kézi fordításnál: Ez a funkció nincs hatással a kézi fordításra.
- Разъединяющее холодное пламя больше не встречало их; они больше не могли пассивно плыть по реке времени, чтобы проснуться через сто тысяч лет с очищенным наново сознанием.
- Оно было абсолютно пустым, полностью свободным от мебели.
- Opciós kód specifikáció
- Szöveg fordításra más nyelvre - Office-támogatás
- Еще немного - и мы оставим даже большую часть Земли.
- Вэйнамонд был еще одной огромной загадкой, этаким гигантским вопросительным знаком, который всегда будет нависать над будущим человечества, пока это существо остается на Земле,-- это было верно.
- Hogyan lehet pénzt keresni a lolán
Lefordított szövegek módosítása: Viselkedés az automatikus fordításnál: Ha a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor a program a már lefordított szövegeket újrafordítja és felülírja.
Ennek a funkciónak akkor van jelentősége, ha a már lefordított szövegeket más fordításokkal át szeretné dolgozni.
Ha a jelölőnégyzet nincs bejelölve, akkor a program a már lefordított szövegeket nem fordítja újra és nem írja felül. Ilyen módon megakadályozhatja a már lefordított szövegek módosítását.
Hogyan készül a magyar nyelvű Facebook? Nyomtatás Szinte mindenki használja, mégis kevesen gondolnak bele, hogy hogyan lesz magyar nyelvű a Facebook felhasználói felülete.
A kézi fordításnál a már lefordított szövegek alapvetően újból lefordításra és felülírásra kerülnek. Többszörös jelentés esetén opció lefordítva kiválasztás: Viselkedés az automatikus fordításnál: Opció lefordítva a jelölőnégyzet be van jelölve, akkor az EPLAN rendszer a szavakhoz olyan szavakat javasol, melyek különböző jelentéssel többször szerepelnek a szótárban.
Ekkor kézzel kiválaszthat egy szót a javasolt szavak közül. Ha a jelölőnégyzet nincs bejelölve, az EPLAN opció lefordítva javasol opció lefordítva, egy már rendelkezésre álló fordítás alapján automatikusan megadja a szöveg fordítását.
Hogyan készül a magyar nyelvű Facebook?
Ha ezzel a módszerrel nem talál megfelelő fordítást, a szótár kulcsszólistájának első szavát használja. Ha ezt a nyelvet használja forrásnyelvnek, az azonosító segítségével minden esetben egyértelmű fordítást találhat.
A kézi fordításnál a meglévő szójavaslatok mindig megjelennek. Szegmens: Ebben a mezőben határozhatja meg, hogy milyen módon történik egy bejegyzéshez a fordítás keresése a szótárban, és hogy a szövegeket a hiányzó szavak listája hogyan jeleníti meg. A program alapvetően az olyan írásjeleket, mint a.
Ezért ezek az írásjelek a szótárban nem állhatnak egy kulcsszó végén. Szó: Ha ezt az opciót választotta, akkor a program először mondatonként keres fordítást a szótárban. Ha az EPLAN rendszer nem talál megfelelő fordítást a mondathoz a szótárban, akkor szavanként keres fordítást. Ha az EPLAN rendszer nem találja a mondat egy szavát a szótárban, a teljes mondat fordítását kihagyja.
A hiányzó szavak listájában minden egyes hozzon létre egy weboldalt, keressen pénzt egy fordítási szegmens kerül kiírásra.